2004-04-09 (Fri)

_ Re: 英語の問題

(a) If I can’t go, I’ll call you.
(=I think I’ll be able to go, so I probably won’t call  you.)
(b) Unless I can go, I’ll call you.
(=I don’t think I’ll be able to go, so I’ll probably call you.)

Nativeに聞いてみました。ニュアンスとしてはあってますが、そもそも(b)の言い方はしないそうです。(b)はnativeが耳にしてもすぐに意味がとれずに考えてしまうそうです。

というのも、Unless..., の次は、negativeな事柄がくるのが自然だからだそうです。たとえば、「お金をくれなかったら、あげないよ」というように。(b)は、Unless...., のあとがpositiveになっているので、違和感があるとのことです。

ということをふまえて私が想像するに、日本語で書けば、

If: 行けなかったら、電話するよ(少なくとも電話はすることを伝えたい)。
Unless: お金をくれなかったら、あげないよ(タダではあげないことを伝えたい)。

という感じなので、設問自体にちょっと無理があるのかもしれません。

[]